Ragnar Jónasson
L’auteur le signale au cours de la narration, les meurtres sont rares à Reykjavik ! Et pourtant nous voilà de nouveau plongés dans un polar islandais, aux prises avec un cold-case et une nouvelle affaire, qui pourraient bien être liées !
En 1983, dans les locaux d’un ancien sanatorium, deux morts violentes à quelques jours d’intervalles donnent lieu à une enquête rapide, la deuxième victime étant un coupable vraisemblable et ça arrange tout le monde.
Pourtant, Helgi, trente ans plus tard, dans le cadre d’un mémoire qui devrait lui donner accès à un poste d’enquêteur à la capitale tente d’analyser cette affaire avec les moyens sophistiqués que l’époque met à disposition de la police…
Outre une enquête intéressante par ses rebondissements et le développement progressif de l’intrigue, le roman offre un regard sur la littérature policière classique, Helgi étant un grand amateur de ce genre (comme l’est Ragnar Jónasson , traducteur d’Agatha Christie.
Nous profitons également d’une histoire dans l’histoire, en prenant connaissance des problèmes de couple de notre héros, qui laissent penser qu’une suite pourrait nous être proposée…
Un grand moment de plaisir donc, à la lecture de ce livre passionnant.
Merci aux éditions de la Martinière pour l’envoi de ce service de presse numérique via NetGalley France. Cette chronique n’engage que moi.
410 pages Editions de la Martinière 4 octobre
Traducteur : Jean-Christophe Salaün
#Lamortenblanc #NetGalleyFrance
La couverture du livre n'arborait pas la moindre image, aucun résumé au dos, rien qui ne révèle la tension du roman. Il l'avait déjà lu de nombreuses fois, mais dès que ses yeux se posèrent sur la première phrase, il fut transporté dans un monde imaginaire, ou rien ne pouvait plus l’atteindre.
Né en 1976, Ragnar Jónasson est un écrivain islandais, auteur de romans policiers.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire